Det kan man desværre ikke ændre. (Hvis jeg forstår dit spørgsmål korrekt).
Der er tale om en lydfil, som er lagt ind på lyddekoderen af producenten. En lydfil kan man desværre ikke ændre. Det svarer lidt til at ville ændre en MP3 musik fil fra Aqua til Abba
Nu ved jeg ikke hvilken type lyddekoder, der sidder i modellen ? Men man kan normalt uploade andre/nye lydfiler til en lyddekoder. F.eks. fra ESU. Eller man kan vælge at montere en anden lyddekoder med andre lydfiler. F.eks til et dansk IR4/Litra Er togsæt. Jeg er sikker på, at sådan en lyddekoder indeholder flere danske banegårdsudkald m.m. (At motor driftslyden så ikke svarer til et ICE tog, det må man så selv vurdere, om man kan "overleve". I det mindste er der tale om et el-togsæt)
Prøv evt. at kontakte Perfect Trains for at undersøge mulighederne for danske varianter: www.perfecttrains.com
Eller forhør dig hos din lokale modeltogsforhandler.
God fornøjelse med dit ICE togsæt
Mvh Lasse
0 kan lide
Skrevet af Bjarne Blom Søndag d. 3/11/2024 - 19:33
Svaret er vist lidt mere kompliceret: Normal praksis med alle de lyddekodere, jeg kender, er, at man ikke kan rette i lydfilerne. Man kan heller ikke pille dem ud af dekoderne - det er en copyright beskyttelse, så man f.eks. ikke kan købe en dekoder med en bestemt lydfil, hente den ud, og så putte den ind i en stribe andre dekodere.
Så langt, så godt: Men hvis man har den rette enhed til at programmere dekoderen - for ESU er det en LokProgrammer - kan man overskrive lydfiler. Og det kan gøres på en intelligent måde: De mange forskellige lyde, der til sammen udgør en lydfil, ligger i hver deres lille stykke hukommelse på dekoderen. Og dem kan man overskrive - en ad gangen: På den måde kan man beholde det meste af den originale lydfil, men stadigt erstatte en enkeltlyd som f.eks. en stationsannoncering.
Jeg har gjort det med ESUs MY lyd, hvor jeg har brugt den normale lydfil fra ESUs hjemmeside, men overskrevet MY piftet med et, der lyder langt mere dansk.
Men man skal selv fremstille den nye lyd - og det kan være et ret kompliceret arbejde, der skal udføres, før man kan uploade den til sin dekoder. Til gengæld vil man ofte finde, at der faktisk er ledige hukommelsespladser i dekoderen til nye lyde, og så behøver man ikke engang overskrive nogen af de bestående.
"Så langt, så godt: Men hvis man har den rette enhed til at programmere dekoderen - for ESU er det en LokProgrammer - kan man overskrive lydfiler. Og det kan gøres på en intelligent måde: De mange forskellige lyde, der til sammen udgør en lydfil, ligger i hver deres lille stykke hukommelse på dekoderen. Og dem kan man overskrive - en ad gangen: På den måde kan man beholde det meste af den originale lydfil, men stadigt erstatte en enkeltlyd som f.eks. en stationsannoncering."
Det kræver du har Lydprojektet som fil, der så kan ændres i Lokprogrammer.
Man kan ikke tilføje / ændre lyde i dekoderen, hvis man ikke har Lydprojektet.
Hvor skriver Bjarne noget om, at han har læst det i brugsanvisningen?
Jeg tror Bent hentyder til, at hvis det var muligt at skifte sproget, så stod det nok i brugsanvisningen. Eftersom der ikke står noget, så er det sikkert at antage, at det selvfølgelig ikke er muligt.
1 kan lide
Skrevet af Bjarne Blom Mandag d. 4/11/2024 - 12:47
Hej Bjarne. Det vilke overraske mig en del at et tyskt bygget tog, beregnet til kørsel i Tyskland, havde annet sprog end tysk. Uanset, havde det andre spog, bar det også nævnt i beskrivelse på hjemmesiden og i manualen.
Lars, min erfaring er det modsatte, både med Märklin produkter og industrielt IT udstyr. Der medfølger som regel grundlæggende instruktioner, men går man til producentens hjemmesside er der fuld dokumentatation.
__________________
Hilsen Bent P.
Märklin gennem 40 år, M, K og C-skinner
1 kan lide
Skrevet af TogSvendsen Mandag d. 4/11/2024 - 14:59
I mit daglige arbejde med IT er det meget sjældent, at dokumentationen dækker et produkt og dets muligheder fuldt ud.
Jeg kan godt følge dig, men "skift af sprog" synes jeg er essentielt, så jeg vil antage at det stod der. Det plejer den type funktioner at gøre. Anyway, don't kill the messenger, jeg redegjorde blot for hvad jeg tror der blev ment.
Hvis det er et nyt Märklin ICE (du skriver ikke hvilken model, du har købt), kan din forhandler nogen gange rette i dekoderens lydfiler, hvis denne har Märklins gule Lokomotiv Programmeringsstick (tilføjelse: ganske få forhandlere i Danmark og Tyskland). Det kræver naturligvis også, at du kan levere de ønskede udskiftningslyde på dansk. Jeg har fx lavet en lyddekoder fra et Märklin togsæt om til lydene fra NOHAB (MY). Det var lidt møjsommeligt. Men man kan altså hente lydprojektet fra Märklin og udskifte banegårdslyden, før lydprojektet uploades til toget.
Og, så er jeg i øvrigt enig i, at banegårdslyde på et togsæt, som kører i Tyskland, er på tysk. Märklin leverer fx et dansk lokaltogsæt. Her er lydene på dansk.
__________________
De bedste modeljernbanehilsener Peter Topp Engelsted Jonasen
LasseSteen
Indlæg: 1.821
Hej Bjarne,
Det kan man desværre ikke ændre. (Hvis jeg forstår dit spørgsmål korrekt).
Der er tale om en lydfil, som er lagt ind på lyddekoderen af producenten. En lydfil kan man desværre ikke ændre. Det svarer lidt til at ville ændre en MP3 musik fil fra Aqua til Abba
Nu ved jeg ikke hvilken type lyddekoder, der sidder i modellen ? Men man kan normalt uploade andre/nye lydfiler til en lyddekoder. F.eks. fra ESU. Eller man kan vælge at montere en anden lyddekoder med andre lydfiler. F.eks til et dansk IR4/Litra Er togsæt. Jeg er sikker på, at sådan en lyddekoder indeholder flere danske banegårdsudkald m.m. (At motor driftslyden så ikke svarer til et ICE tog, det må man så selv vurdere, om man kan "overleve". I det mindste er der tale om et el-togsæt)
Prøv evt. at kontakte Perfect Trains for at undersøge mulighederne for danske varianter: www.perfecttrains.com
Eller forhør dig hos din lokale modeltogsforhandler.
God fornøjelse med dit ICE togsæt
Mvh
Lasse
Bjarne Blom
Køge
Indlæg: 15
Hej Lasse
tak for svar var lidt i dialog med Perfecitrains i dag i Rødover
vh
Bjarne
LasseSteen
Indlæg: 1.821
Hej Lasse
tak for svar var lidt i dialog med Perfecitrains i dag i Rødover
vh
Bjarne
Jeg tænker det er de helt rette, som du har haft en dialog med
Lars Skjærlund
Rødovre
Webmaster
Indlæg: 4.212
Svaret er vist lidt mere kompliceret: Normal praksis med alle de lyddekodere, jeg kender, er, at man ikke kan rette i lydfilerne. Man kan heller ikke pille dem ud af dekoderne - det er en copyright beskyttelse, så man f.eks. ikke kan købe en dekoder med en bestemt lydfil, hente den ud, og så putte den ind i en stribe andre dekodere.
Så langt, så godt: Men hvis man har den rette enhed til at programmere dekoderen - for ESU er det en LokProgrammer - kan man overskrive lydfiler. Og det kan gøres på en intelligent måde: De mange forskellige lyde, der til sammen udgør en lydfil, ligger i hver deres lille stykke hukommelse på dekoderen. Og dem kan man overskrive - en ad gangen: På den måde kan man beholde det meste af den originale lydfil, men stadigt erstatte en enkeltlyd som f.eks. en stationsannoncering.
Jeg har gjort det med ESUs MY lyd, hvor jeg har brugt den normale lydfil fra ESUs hjemmeside, men overskrevet MY piftet med et, der lyder langt mere dansk.
Men man skal selv fremstille den nye lyd - og det kan være et ret kompliceret arbejde, der skal udføres, før man kan uploade den til sin dekoder. Til gengæld vil man ofte finde, at der faktisk er ledige hukommelsespladser i dekoderen til nye lyde, og så behøver man ikke engang overskrive nogen af de bestående.
MVH
Lars
Ole Vedel
Indlæg: 1.173
Hej Lars
"Så langt, så godt: Men hvis man har den rette enhed til at programmere dekoderen - for ESU er det en LokProgrammer - kan man overskrive lydfiler. Og det kan gøres på en intelligent måde: De mange forskellige lyde, der til sammen udgør en lydfil, ligger i hver deres lille stykke hukommelse på dekoderen. Og dem kan man overskrive - en ad gangen: På den måde kan man beholde det meste af den originale lydfil, men stadigt erstatte en enkeltlyd som f.eks. en stationsannoncering."
Det kræver du har Lydprojektet som fil, der så kan ændres i Lokprogrammer.
Man kan ikke tilføje / ændre lyde i dekoderen, hvis man ikke har Lydprojektet.
Mvh. Ole Vedel
Lars Skjærlund
Rødovre
Webmaster
Indlæg: 4.212
Du har ret, Ole. Det er for længe siden, jeg har rodet med det - men nu kan jeg godt huske hele processen.
Så desværre: Jeg beklager, hvis min fejl har skabt falske forhåbninger.
MVH
Lars
Bent_P
Jyllands hovedstad
Indlæg: 1.648
Hej Bjarne. Vor i brugsanvisningen har du læst noget der hentyder til at du kan skifte sprog i lyddekoderen?
Hilsen Bent P.
Märklin gennem 40 år, M, K og C-skinner
Lars Skjærlund
Rødovre
Webmaster
Indlæg: 4.212
Hej Bjarne. Vor i brugsanvisningen har du læst noget der hentyder til at du kan skifte sprog i lyddekoderen?
Hvor skriver Bjarne noget om, at han har læst det i brugsanvisningen?
MVH
Lars
TogSvendsen
Indlæg: 469
Hvor skriver Bjarne noget om, at han har læst det i brugsanvisningen?
Jeg tror Bent hentyder til, at hvis det var muligt at skifte sproget, så stod det nok i brugsanvisningen. Eftersom der ikke står noget, så er det sikkert at antage, at det selvfølgelig ikke er muligt.
Bjarne Blom
Køge
Indlæg: 15
Der står ikke noget i manualen jeg blev bare overrasket at det var på tysk
Lars Skjærlund
Rødovre
Webmaster
Indlæg: 4.212
Det synes jeg er en besynderlig konklusion.
I mit daglige arbejde med IT er det meget sjældent, at dokumentationen dækker et produkt og dets muligheder fuldt ud.
MVH
Lars
Bent_P
Jyllands hovedstad
Indlæg: 1.648
Hej Bjarne. Det vilke overraske mig en del at et tyskt bygget tog, beregnet til kørsel i Tyskland, havde annet sprog end tysk. Uanset, havde det andre spog, bar det også nævnt i beskrivelse på hjemmesiden og i manualen.
Hilsen Bent P.
Märklin gennem 40 år, M, K og C-skinner
Bent_P
Jyllands hovedstad
Indlæg: 1.648
Lars, min erfaring er det modsatte, både med Märklin produkter og industrielt IT udstyr. Der medfølger som regel grundlæggende instruktioner, men går man til producentens hjemmesside er der fuld dokumentatation.
Hilsen Bent P.
Märklin gennem 40 år, M, K og C-skinner
TogSvendsen
Indlæg: 469
I mit daglige arbejde med IT er det meget sjældent, at dokumentationen dækker et produkt og dets muligheder fuldt ud.
Jeg kan godt følge dig, men "skift af sprog" synes jeg er essentielt, så jeg vil antage at det stod der. Det plejer den type funktioner at gøre. Anyway, don't kill the messenger, jeg redegjorde blot for hvad jeg tror der blev ment.
pejft
Kurser i modeljernbane hos AOF
Moderator
Indlæg: 2.207
Hvis det er et nyt Märklin ICE (du skriver ikke hvilken model, du har købt), kan din forhandler nogen gange rette i dekoderens lydfiler, hvis denne har Märklins gule Lokomotiv Programmeringsstick (tilføjelse: ganske få forhandlere i Danmark og Tyskland). Det kræver naturligvis også, at du kan levere de ønskede udskiftningslyde på dansk. Jeg har fx lavet en lyddekoder fra et Märklin togsæt om til lydene fra NOHAB (MY). Det var lidt møjsommeligt. Men man kan altså hente lydprojektet fra Märklin og udskifte banegårdslyden, før lydprojektet uploades til toget.
Og, så er jeg i øvrigt enig i, at banegårdslyde på et togsæt, som kører i Tyskland, er på tysk. Märklin leverer fx et dansk lokaltogsæt. Her er lydene på dansk.
De bedste modeljernbanehilsener
Peter Topp Engelsted Jonasen
http://www.digitaltog.dk - http://www.kvv73.dk - http://www.jonasen.eu - www.digital-train.com